……
当然看不太懂,这句子这么长,还没有逗号,还总是倒装,还老是upon的,我哪里看得懂?
“是泰戈尔写的,是一首情诗。”
“啊?”我小声凑到她耳边,像做了亏心事,“林女士怎么可能允许写情诗。”
“是《飞鸟集》里的诗,算是名著。”
“噢,这样啊,不过我感觉就算不是名著,估计也不会怎样,毕竟是学神,他干什么林女士也不会生气的。”
“这一刻,我感到你正注视我的心,像那清晨阳光中的静谧,落在已收获是寂寞的田野上。”
“哇塞,听起来好美!”
“别急着夸我,这不是我翻译的,这是……这是我刚刚去问了林晨,他告诉我的译文。”
“这样吗?”
“嗯。”裴胜男的脸颊发红,我还是第一次在她镇定如磐石的脸上看到这样的颜色。
而且,越看,脸蛋越红。
她低着头,神情十分不自在。
在这个时候,我还是当作没看见好了。
沉默了一小会儿,裴胜男又抬起头指了指另一句诗,“其实,在意境上我觉得这句更美。”
“Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.”
“让生活像夏天的花一样美丽,死亡像秋天的树叶一样?”
这句话我勉强可以看懂!
“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”