翻译:我能否将你比作夏日?】
Thou-art-more-lovely-and-more-temperate
【thou:古英语,意为though,但是;temperate:温和的。记忆:temper脾气,词源humor,-ate形容词性后缀
翻译:但是你比夏日更可爱温柔】
……
But-thy-eternal-summer-shall-not-fade
【fade:消退。记忆:Alan-Walker。
翻译:你永恒的夏日常新】
……
So-long-lives-this, and-this-gives-life-to-thee
【翻译:诗篇永存,你生命永驻】
【小结:】
“借莎翁的诗献给最爱的诀宝,那个夏天从河岸吹来的风带来你的气息,有你的夏天永不褪色。”
所有人知道叶予北是个gay,还有对象,并且跟他的对象“诀宝”很甜后,叶予北的异性缘终于消退了。
然后同性缘一夜暴涨起来。
从前一直在英语系2201班队伍周围徘徊的妹子们变成了羞涩娇软的小0们,论坛里纷纷提醒众人近期少去操场东边的2201班附近,因为0溢事件严重超标。
但是叶予北冷淡惯了,依旧该训练时训练,休息时就在手机上跟程诀聊天,对其他的都视而不见。